... newer stories
Montag, 25. September 2006
Kleine Beobachtungen..
jcornelius, 23:38h
Hoh, am Freitag habe ich meinen erste Postkarte nach Netos bekommen. Meine (leibliche) Familie hat einen Urlaub in Israel genommen und natuerlich habe ich eine Postkarte aus dem nahezu gleichen Breitengrad liegendem Land bekommen. Sie zeigt Tel Aviv bei Nacht. Darueber habe ich mich sehr gefreut.
Aber der Freitag war auch durchaus in einem anderen Sinne erfolgreich. In den letzten Tagen musste ich immer beim Einsteigen im "autocarro" Geld zuecken, um meine Fahrkarte zu bezahlen (immerhin 2,35 € fuer gut 20 km!). Am Freitag nun konnte ich mein Monatsticket der Moíses-Busgesellschaft abholen. Darin aber lag nicht der Erfolg, erfolgreich war es deswegen, weil ich es geschafft habe zu erklaeren, was ich moechte und dass ich die Fahrkarte erst heute (Montag) bezahlen moechte. Als ich dann auf meine Karte geschaut habe, war ich etwas pikiert. Man glaubt es kaum, aber dieses Monatskarten-Buero hat es wirklich geschafft in meinen Namen drei Fehler, wenn man penibel ist, sogar vier Fehler einzubauen. Ich heisse Jaan und nicht Joan, Cornelius und nicht Cornelins, Kibelka und nicht Ribelka und meine ersten beiden Namen werde mit einem Bindestrich verbunden. Nungut, auslaendische Namen sind seeeehr schwer.
Am Wochende war - wie ueblich - in Netos ziemlich wenig los. Am Sonntag hat es sogar aus wie aus Gieskannen geregnet, kein Einheimischer traute sich heraus. Und was habe ich gemacht? Da ich keine portugiesischen Comics mehr ertragen konnte, die Coldplay- und Yann-Tiersen-CDs komplett durchgehoert hatte und der PC besetzt war, habe ich einen 1 1/2-stuendigen Spaziergang durch Netos und dem Nachbardorf Queridas gemacht. Aber anscheinend ist das hier total unueblich, jedenfalls wurde ich dauernd angestarrt - ein komisches Gefuehl. Als ich dann zurueck zum Haus gelaufen bin, hatte ich mein Familie - aus Versehen natuerlich - ausgesperrt. Das war dann der Witz des Tages fuer meine Gastfamilie. C'est la vie ;)
Eine weitere Beobachtung, die ich gemacht habe: Natuerlich gibt es auch hier deutsche Supermarktketten. Als erstes habe ich hier Plus und Lidl gesehen. Bei beiden Ketten war meine Familie bisher uebrigens fest davon ueberzeugt, dass sie nicht deutsch sonder italienisch oder britisch sind. Das musste ich natuerlich erstmal aufklaeren. In der letzten Woche brachte Carmen, meine Gastmutter, nun zwei Werbeprospekte von Lidl mit. Was mir natuerlich sofort auffiel: Lidl wirbt mit den gleichen Bildern und sogar dem gleichen Slogan (Lidl é barato - Lidl ist billig). Als ich ich dann den Prospekt durchgeschaut hatte, konnte ich mich vor Lachen kaum halten. Auf einer Seite wurden zwei "copos de cerveja" (Bierglaeser) mit jeweils dem Landeswappen von Bayern beworben. Nun frage ich mich wirklich: Konnte Lidl die Glaeser in Norddeutschland nicht verkaufen und versucht es jetzt im Ausland damit? Ich meine, wer soll denn hier sowas kaufen; wer erkennt denn hier das Wappen. Bayern hat man hier allerhoechsten mal mit dem Fussballverein in Verbindung gebracht, mehr aber nicht. Meine Familie konnte meinen Lachen uerberhaupt nicht verstehen...
Nun steht einen neue anstrengende Schulwoche an, mit vielen TPCs; das ist Schuelerportugiesisch und bedeutet "Trabalhos para Casa" - Arbeit fuer zu Hause. Bis bald und até breve --Cornelius
Aber der Freitag war auch durchaus in einem anderen Sinne erfolgreich. In den letzten Tagen musste ich immer beim Einsteigen im "autocarro" Geld zuecken, um meine Fahrkarte zu bezahlen (immerhin 2,35 € fuer gut 20 km!). Am Freitag nun konnte ich mein Monatsticket der Moíses-Busgesellschaft abholen. Darin aber lag nicht der Erfolg, erfolgreich war es deswegen, weil ich es geschafft habe zu erklaeren, was ich moechte und dass ich die Fahrkarte erst heute (Montag) bezahlen moechte. Als ich dann auf meine Karte geschaut habe, war ich etwas pikiert. Man glaubt es kaum, aber dieses Monatskarten-Buero hat es wirklich geschafft in meinen Namen drei Fehler, wenn man penibel ist, sogar vier Fehler einzubauen. Ich heisse Jaan und nicht Joan, Cornelius und nicht Cornelins, Kibelka und nicht Ribelka und meine ersten beiden Namen werde mit einem Bindestrich verbunden. Nungut, auslaendische Namen sind seeeehr schwer.
Am Wochende war - wie ueblich - in Netos ziemlich wenig los. Am Sonntag hat es sogar aus wie aus Gieskannen geregnet, kein Einheimischer traute sich heraus. Und was habe ich gemacht? Da ich keine portugiesischen Comics mehr ertragen konnte, die Coldplay- und Yann-Tiersen-CDs komplett durchgehoert hatte und der PC besetzt war, habe ich einen 1 1/2-stuendigen Spaziergang durch Netos und dem Nachbardorf Queridas gemacht. Aber anscheinend ist das hier total unueblich, jedenfalls wurde ich dauernd angestarrt - ein komisches Gefuehl. Als ich dann zurueck zum Haus gelaufen bin, hatte ich mein Familie - aus Versehen natuerlich - ausgesperrt. Das war dann der Witz des Tages fuer meine Gastfamilie. C'est la vie ;)
Eine weitere Beobachtung, die ich gemacht habe: Natuerlich gibt es auch hier deutsche Supermarktketten. Als erstes habe ich hier Plus und Lidl gesehen. Bei beiden Ketten war meine Familie bisher uebrigens fest davon ueberzeugt, dass sie nicht deutsch sonder italienisch oder britisch sind. Das musste ich natuerlich erstmal aufklaeren. In der letzten Woche brachte Carmen, meine Gastmutter, nun zwei Werbeprospekte von Lidl mit. Was mir natuerlich sofort auffiel: Lidl wirbt mit den gleichen Bildern und sogar dem gleichen Slogan (Lidl é barato - Lidl ist billig). Als ich ich dann den Prospekt durchgeschaut hatte, konnte ich mich vor Lachen kaum halten. Auf einer Seite wurden zwei "copos de cerveja" (Bierglaeser) mit jeweils dem Landeswappen von Bayern beworben. Nun frage ich mich wirklich: Konnte Lidl die Glaeser in Norddeutschland nicht verkaufen und versucht es jetzt im Ausland damit? Ich meine, wer soll denn hier sowas kaufen; wer erkennt denn hier das Wappen. Bayern hat man hier allerhoechsten mal mit dem Fussballverein in Verbindung gebracht, mehr aber nicht. Meine Familie konnte meinen Lachen uerberhaupt nicht verstehen...
Nun steht einen neue anstrengende Schulwoche an, mit vielen TPCs; das ist Schuelerportugiesisch und bedeutet "Trabalhos para Casa" - Arbeit fuer zu Hause. Bis bald und até breve --Cornelius
... link (3 Kommentare) ... comment
... older stories